On trouve diverses références à des fables chez l'auteur grec Lucien de Samosate, notamment celle des singes dansants, qui joue sur l'opposition entre l'inné et l'acquis, thème commun à de nombreuses fables, notamment chez La Fontaine et Florian[18]. Des fiches de révision et des exercices interactifs sur tous les points clés du programme de français en 6 e. Les fables sont l'histoire des temps grossiers, Voltaire, Mœurs, CXIX. Libysticae autem, dum hominum cum bestiis, aut bestiarum cum hominibus fingitur vocis esse conmercium », Pour un relevé exhaustif des fables de cette époque, voir les cinq volumes compilés par, À titre d'exemple, voici comment se termine une de ses fables: « Aimez votre mansarde,/ Pauvres qui n'avez que l'honneur:/ Bien souvent du bonheur/ L'indigence est la sauvegarde. J.-C. Les fables chinoises ne sont pas associées à la plume d’un seul auteur. La fable est également pratiquée par les philosophes des Lumières : Diderot en introduit à l'occasion dans ses Lettres ou dans ses Mélanges philosophiques[48]. Le chien est ainsi considéré comme le symbole de la fidélité tandis que le loup symbolise le côté sauvage et brutal. Gotthold Ephraim Lessing illustre le genre en Allemagne, Ignacy Krasicki en Pologne. To recount as if true. Il faut noter cependant que les fables de ce corpus ne se conforment pas au schéma classique, car aucun des récits proposés ne comporte de résolution ou dénouement. En 1313, à la demande de la reine Jeanne de Navarre, Raymond de Béziers en publie une autre édition, qui reprend pour l'essentiel celle de Jean de Capoue tout en y intégrant des données de la version espagnole[27]. La fable met aussi en garde contre les actes inconsidérés et l'absence de réflexion préalable à une action, comme de descendre dans un puits sans avoir envisagé le moyen d'en remonter (Le Renard et le Bouc). Il a connu d'innombrables remaniements et versions dérivées, dont l'une s'intitule Hitopadesha ou L'Instruction utile, datant du XIIe siècle. Aesopicae sunt, cum animalia muta inter se sermocinasse finguntur, vel quae animam non habent, ut urbes, arbores, montes, petrae, flumina. 2. Le mot fable vient du latin fabula (« propos, parole »), qui désigne le fait de parler en inventant (d'où dérive aussi le terme « fabuler »). La langue courante garde la mémoire des fables de Tchouang-tseu et de nombreuses fables populaires anonymes[32]. Publié en 1945, cet apologue décrit une ferme dans laquelle les animaux se révoltent puis prennent le pouvoir et chassent les hommes, à la suite de leur négligence à leur endroit. En grec, il n'y avait pas non plus de mot spécial pour nommer le genre de la fable, qui était désignée par le mot signifiant récit: μύθος (qui a donné le mot « mythe »). Elle se caractérise souvent par un récit fictif de composition naïve et allégorique mettant en scène des animaux qui parlent, des êtres humains ou d’autres entités à l'aspect animal mais personnifiés . Cet ouvrage arrivera en Occident au terme d'un cheminement fort complexe, attestant de l'intérêt que la fable a pu susciter dans différentes cultures[21]. was bedeutet Fabel. C'est le cas notamment chez James Joyce avec The Ondt and the Gracehoper inséré dans Finnegans Wake, où se trouve aussi Mooske and the Gripes[55]. fable n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. Le mot français fable vient du latin fabula (créé à partir du verbe fari, "parler", "raconter"), qui désigne une fiction, un récit, et plus particulièrement, comme genre littéraire, un court récit en vers ou en prose, avec, en sa conclusion, une morale, ou moralité. Les fables du paganisme, de l'antiquité païenne. Elle compte plus de 500 fables, toutes en prose, parmi lesquelles figurent les plus populaires, tels Le Corbeau et le Renard, Le lièvre et la Tortue, Le Bûcheron et la Mort, Le Vent et le Soleil, etc. fable (third-person singular simple present fables, present participle fabling, simple past and past participle fabled) (intransitive, archaic) To compose fables; hence, to write or speak fiction; to write or utter what is not true.1591, William Shakespeare, Henry VI, Part 1, Act IV, Scene 2, He fables not; I hear the enemy: Out, some light horsemen, and peruse their wings. Beaucoup de ces textes montrent une grande affinité avec les proverbes et ont une construction antithétique (« Ce que tu as trouvé, tu n’en parles pas ; mais ce que tu as perdu, tu en parles. Est parfois aussi rattaché au genre de la fable, pris dans son acception la plus large d'apologue, La Ferme des animaux (Animal Farm) de George Orwell[52]. fable définition, signification, ce qu'est fable: 1. a short story that tells a general truth or is only partly based on fact, or literature of this…. Illustrée, la fable parle directement au lecteur et le séduit, particulièrement chez les jeunes. Et s'il aime, en tous lieux sa faiblesse exposée Sert aux jeunes beautés de fable et de risée (Chénier, Élégies, 1794, p. 135). Quand ils les entendraient, ce serait encore pis ; car la morale en est tellement mêlée et si disproportionnée à leur âge, qu'elle les porterait plus au vice qu'à la vertu. En savoir plus. Ce succès s'explique en partie par le développement de l'éducation et la place que l'on faisait à la fable dans les écoles pour entraíner à manier la langue et faire des exercices de grec et de latin. Qui choisir, en effet, du chat ou du renard, du renard ou de l'écureuil, du lion ou du rat, de la cigale ou de la fourmi ? Une fable est un court récit en vers ou en prose qui vise à donner de façon plaisante une leçon de vie. Il en va de même pour Noël du Fail dans Les Baliverneries d'Eutrapel (1548) et Les Contes et Discours d’Eutrapel (1585). Les dieux, les divinités de la Fable. Uebersetzung von Fabel uebersetzen. fable. La relative désaffection du public français à l'égard de la fable coïncide avec la «montée » du roman[49]. Récit, propos mensonger, histoire, allégation inventée de toutes pièces. Verb []. Celles-ci reflètent les aspirations, les demandes et l’idéal des masses laborieuses. En France, Guillaume Guéroult semble s’être spécialisé dans ce genre avec le Blason des Oyseaux (1551), les Hymnes du Temps et de ses parties (1560) et les Figures de la Bible (1564), toujours composés sur le modèle d’une gravure accompagnée d’une courte pièce de vers. À ses débuts, la fable n'existait pas en tant que genre autonome, mais seulement sous forme d'extrait inséré à titre d'illustration dans un texte en vers ou en prose[10]. On a souligné notamment les parallèles avec l'histoire d'Ahiqar, qui circulait en Syrie à l'époque de la vie d'Ésope. Sur une centaine de pièces, les deux tiers sont d'origine inconnue et proviennent peut-être du répertoire oral de son époque. Le Départ met en scène le même univers angoissant que ses romans. A usually short narrative making an edifying or cautionary point and often employing as characters animals that speak and act like humans. It was La Fontaine who translated Aesop's fables into French. Celle-ci est parfois implicite, le lecteur devant la dégager lui-même. Dictionnaire de la Fable. Horace propose une remarquable adaptation du Rat de ville et du Rat des champs (Satires, II, 6)[15] que certains critiques estiment supérieure à la version de Jean de La Fontaine. Celle-ci est parfois implicite, le lecteur devant la dégager lui-même. nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". En Angleterre, Eudes de Cheriton (1190 - 1246/47)rédige en latin un recueil de fables, dont plusieurs proviennent d'Ésope et de divers auteurs. Ésope était déjà très populaire à l’époque classique, comme le montre le fait que Socrate lui-même aurait consacré ses derniers moments de prison avant sa mort à mettre en vers des fables de cet auteur. La fable fait l'objet de pastiches et de parodies. Cette aventure est vraie, ce n'est point une fable. Une morale est exprimée à la fin ou au début de la fable. De la Grèce, la fable passe à Rome. Le Coran le mentionne comme étant un sage[30]. Dans cette veine ésopique dévoyée, la morale est absente et les certitudes ont fait place à un sentiment d'incertitude généralisée[54]. Ou encore, un ami met trop de force pour écraser une mouche (L'Ours et l'Amateur des jardins). prêter à rire, être la risée d'un groupe : Les fables de La Fontaine sont plutôt la philosophie dure, froide et égoïste d'un vieillard que la philosophie aimante, généreuse, naïve et bonne d'un enfant. Marguerite de Navarre en introduit également dans son Heptaméron. La fable, ou apologue, est un genre narratif court, en vers ou en prose, transmettant une réflexion morale par le moyen d'une histoire fictive qui l'illustre. fable. Souvent, les deux personnages se trouvent dans des positions subjectives fort dissemblables. En 1777, Jean-Jacques Boisard publie un recueil qui en contient 1 001, tandis que le jésuite François-Joseph Desbillons en produit 560 l'année suivante. Consulter aussi: faible, fiable, fale, fableau. Grâce à un évènement narratif imprévu, celui qui était en position haute se retrouvera en position basse et vice versa. La fable plonge ses racines dans la nuit des temps et se retrouve dans toutes les cultures. L'ouvrage est alors traduit en moyen-persan sous le titre Kalîleh va Demneh, qui est la version la plus ancienne du Pañchatantra à laquelle on puisse remonter, l'original indien de l'époque ne nous étant pas parvenu[22]. noun [ countable ] / ˈfeɪbəl/. Blackham y voit un développement de la fable Le Loup et le Chien[53]. Il sera suivi par Phèdre qui, comme Ésope, est né en Thrace et était esclave avant d'être affranchi par Auguste. Le poète Babrius, un Romain hellénisé contemporain de Phèdre, récrit en grec les fables ésopiques et les met en vers. Il est probable que le nom d'Ésope a servi à regrouper toute sorte de récits qui circulaient jusque-là de façon orale et qui présentaient des caractéristiques communes[14]. Cinq ans plus tard, Guillaume Haudent publie Trois cent soixante et six apologues d’Ésope traduits en vers. Par leur dénouement, où le personnage qui se vantait de ses avantages au début est durement puni à la fin, la fable recommande à chacun de « garder un profil bas ». Consulter aussi: affabuler, affûtable, affaler, affabilité. La bande dessinée s'est aussi intéressée à la fable, soit pour illustrer des recueils classiques et leur donner une nouvelle vie comme chez Anouk[89], soit pour la parodier comme l'a fait Gotlib dans la Rubrique-à-brac (1970). On fait apprendre les fables de La Fontaine à tous les enfants, et il n'y en a pas un seul qui les entende. Il ne se contente pas d'adapter Ésope en latin, mais fait aussi preuve d'originalité : sur les 126 fables que compte son recueil, moins de la moitié sont directement empruntées à Ésope[17]. Ainsi, la première fable connue se trouve chez Hésiode dans Les Travaux et les jours, écrit aux alentours du VIIIe siècle av. Au sens premier, le mot « fable » (fabula,ae : la légende) désigne l'histoire ou enchaînement d'actions qui est à la base d'un récit imaginaire, quel qu'il soit. Contrairement à la vogue qu'avait connue le genre au Moyen Âge, les poètes de la Pléiade ne se sont pas intéressés à la fable. Des tablettes provenant de bibliothèques scolaires de l’époque sumérienne racontent brièvement des histoires de renard flatteur, de chien maladroit (« Le chien du forgeron, n’ayant pu renverser l’enclume, renversa le pot d’eau ») ou de moustique présomptueux (« Un moustique s’étant posé sur le dos d’un éléphant lui demanda si son poids lui était supportable ou s’il devrait plutôt s’envoler »). fable. Dans La cimaise et la fraction, Raymond Queneau applique à la première fable de La Fontaine la règle S+7 qui consiste à remplacer chacun des substantifs par celui qui le suit en septième position dans le dictionnaire[56]. Ces recueils le consacreront comme le plus grand fabuliste de tous les temps. La fable est un court récit allégorique, généralement en vers, qui se conclut par une sentence morale, appelée moralité. Giovanni Maria Verdizotti publiera à son tour un recueil de 100 fables en 1570, intitulé Cento favole bellissime. Toutefois, la psychologie des animaux est loin d'y être aussi bien informée que dans les fables de La Fontaine[47]. Les fables chinoises peuvent être divisées en quatre genres, selon les époques[33] : La fable continue à se transmettre à travers tout le Moyen Âge sous la forme de recueils, les Ysopets (déformation d'Ésope). Les fables de Florian sont parfois jugées mieux adaptées aux enfants que celles de La Fontaine parce que le message en est moins ambigu et les oppositions entre les personnages moins tranchées : « il proposait aux dames mignonnes et fardées, en façon de fables, de jolies énigmes, et leur arrangeait un bouquet de moralités fades; il peignait d'après l' Émile la tendresse conjugale, les leçons maternelles, le devoir des rois, l'éducation des princes[47]. Cet ouvrage deviendra une référence incontournable dans le monde anglophone jusqu'à la parution d'une nouvelle traduction par le folkloriste Joseph Jacobs à la fin de XIXe siècle[40]. Ex : fille - nf > On dira " la fille" ou " une fille". Comme l'ont signalé nombre de critiques, La Fontaine décrit ses animaux avec des traits d'une grande justesse, qui en font plus que de simples abstractions : « Si le lion n'agissait qu'en roi, s'il n'avait pas pour Louvre « un antre, vrai charnier », si, lorsqu'il établit son budget, il ne comptait pas sur ses ongles, la fable serait froide et sans vie[88] ». v.intr. Le Talmud contient plusieurs enseignements illustrés de fables de Renard, fables qui sont passées dans la littérature occidentale par les compilations chrétiennes d'"exemples" servant à la composition des sermons[9]. , s. adj inv sociable, courtois, aimable, gringe, accueillant, obligeant, grognonne, grossier, civilisé, attentionné, acariâtre. Après la conquête de la Perse par les Arabes au VIIe siècle, il est traduit en arabe sous le titre Kalîla wa Dimna (ou Kelileh va Demneh) par Abdullah Ibn al-Muqaffa (vers 750), qui transpose les récits originaux dans un contexte arabe. fable n. noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. Ce sont ces deux ouvrages que connaîtra La Fontaine et qui inspireront plusieurs fables de son deuxième recueil, ainsi qu'il le reconnaît dans l'introduction de ce recueil. Une de celles-ci a été conservée sous la forme d’un ensemble de manuscrits datant probablement du Ier siècle, collection appelée Augustana. Une version persane sera à son tour traduite en français par Gilbert Gaulmin en 1644 sous le titre Le Livre des lumières ou la Conduite des Rois, composée par le sage indien Pilpay, traduite en français par David Sahid, d'Ispahan, ville capitale de Perse. souhaitée]. Parfois encore, le modèle du double renversement est quelque peu syncopé, comme dans La Cigale et la Fourmi où la situation initiale montrant l'avantage de la cigale sur la fourmi n'est évoquée qu'à la fin de la fable (« — Que faisiez-vous au temps chaud? J.-C.. C'est l'histoire du Rossignol et l’Épervier, qui raconte comment un rossignol pris dans les serres d’un épervier se fait faire la leçon. La vie d'Ésope nous est connue grâce à un récit laissé par Maxime Planude, érudit byzantin du XIIIe siècle, qui reprenait probablement un texte grec du Ier siècle. Dans nombre de fables, la fable se développe ainsi sur des relations antithétiques entre des sujets, des objets, des situations ou des propriétés. Il se prend, dans un sens collectif, pour Toutes les fables de l'antiquité païenne. Leur célébrité s'est très vite étendue au-delà des frontières. [antonyme] vérité, réalité. Originellement rédigé en sanskrit entre -300 et 570 par un brahmane du nom de Pilpay dans la région du Cachemire, ce recueil de fables avait pour but d'enseigner la sagesse aux princes et le succès dans la vie. D'entrée de jeu, le lecteur se trouve donc en présence d'une situation conflictuelle, qui va constituer le moteur du récit et en nouer l'intrigue[64]. Au XVIIe siècle, la fable revient à la mode et les recueils se multiplient. Il en va de même de la jeune femme qui se laisse emporter par son imagination au point de perdre le peu qu'elle avait (La Laitière et le Pot au lait)[83]. Lequel ne prend qu'un seul « m » ? Wörterbuch der deutschen Sprache. Les deux personnages ont donc effectué un parcours inverse. Une allégorie consiste dans la juxtaposition d'un sens apparent et d'un sens caché[86]. Dans une veine plus classique, la fable continue à intéresser certains écrivains du XXe siècle. Apologue, récit allégorique d'où l'on tire une moralité. Einträge aus unserem Wörterbuch, in denen „fable“ vorkommt: action: …engagement, conflict, contest, combat, rencontre, encounter, skirmish, brush, affair subject, fable, plot, series of events, activity, spontaneous process, exercise, motion, movement, pay…. 2 anecdote, mythologie, fiction, mythe, légende, mensonge, invention, folklore, conte, affabulation, … On peut citer cependant Jean-Antoine de Baïf qui en a écrit une vingtaine, dont certaines sont d'une sécheresse remarquable[37], tandis que Mathurin Régnier insère dans une de ses satires La Lionne, le Loup et le Mulet[38]. Certaines de ses fables sont à orientation publique et visent à vulgariser les idées de la philosophie des Lumières sur la nature humaine et la nécessité pour les gouvernants de respecter des principes moraux ; d'autres sont à orientation privée et enseignent des principes de sagesse, d'amour du travail et de charité. D’autres écrivains pratiquent la fable en Europe, tel le portugais Sá de Miranda. La fable se prête moins bien que le conte traditionnel à ce que le lecteur s'identifie d'entrée de jeu avec un personnage. En Angleterre, William Caxton publie en 1484 le premier recueil de fables ésopiques à partir de sources antiques grecques et latines, tout en leur donnant une dose d'humour apte à séduire un large public. Selon Jean-Jacques Rousseau la morale de la fable est souvent douteuse, voire purement immorale, et inappropriée à l'éducation des enfants : Un siècle après Rousseau, Lamartine est encore plus sévère dans son jugement sur La Fontaine: Ces critiques seraient justifiées si la fable se présentait effectivement comme une leçon de vertu, alors que sa caractéristique principale est d'être « une structure narrative spécifique qui impose d'elle-même une interprétation transcendante[79] », c'est-à-dire une interprétation qui dépasse le niveau apparent du récit. Parmi les thèmes abordés, on trouve ceux du rapport de l'enfant à ses parents adoptifs : Les Serins et le Chardonneret, l'importance de l'entraide : L'Aveugle et le Paralytique et la présence d'inventions modernes, comme dans la fable du Singe qui montre la lanterne magique. Aucun ouvrage originaire de l'Inde n'a été aussi répandu[23]. Roland Dubillard publie Le bouchon et le fabuliste, aussi intitulée Fable du fabuliste incertain[57]. fable. La fable est donc une forme d'allégorie, car l'histoire imagée qui y est racontée est mise en relation avec une morale abstraite, donnant une portée générale à ce qui n'était en apparence qu'une anecdote. Tout comme pour Ésope, le nom de Locman semble avoir fonctionné dans le monde arabe comme un « aimant générique », agglutinant les récits du même genre qui circulaient dans la tradition orale. Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. À une époque ancienne, avant l'apparition du Kalîla wa Dimna, la fable semble avoir été rattachée dans le monde arabe au nom de Locman le Sage (aussi écrit Loqman ou Luqman). En France, Gilles Corrozet publie en 1542 Les Fables du très ancien Ésope, une traduction en vers du texte grec accompagnée de somptueuses illustrations (ci-joint). Elle est distincte enfin du fabliau, qui est un conte satirique ou moral, souvent grivois, dont le genre s'est épanoui en France entre le XIIe siècle et le XIVe siècle[6]. Dans le Pañchatantra, la morale est mentionnée au début et à la fin de chaque fable[76]. En Italie, Laurentius Abstémius publie en 1495 un recueil de 100 fables intitulé Hecatomythium[41], dont certaines sont traduites d'Ésope tandis que d'autres sont de son invention. Son recueil compte une centaine de fables dans lesquelles on sent parfois l’inspiration de l’Anglais John Gay ou de l’Espagnol Tomás de Iriarte. Le mot fable provient du verbe latin fari qui signifie « parler », lequel a donné le mot fabula « propos, conversation ». (moral story) fable nf. ), La Fontaine ne se contente pas de traduire ou d'actualiser des pièces connues, mais imprime sa marque sur le genre par des récits vivants, variés et délicieusement racontés, qui font une large place au dialogue et témoignent d'une grande précision dans l'observation, jointe à une ironie douce, qui touche souvent à la satire et parfois à la philosophie. Avec plus de 200 versions en une soixantaine de langues, notamment le turc, le syriaque, le malais et l'éthiopien[22], il a influencé les littératures d'Asie, d'Afrique du nord et d'Europe[24]. Il compare celui-ci à un singe dans sa Fable ou histoire. On lui doit six livres de fables, dont le premier s'ouvre avec Le Loup et l'Agneau[16]. Elle se distingue aussi de l'exemplum, qui est un récit présenté comme véridique. Ces actions manquées provoquent le rire chez le lecteur, car, ainsi que l'avait noté le philosophe Henri Bergson, « le comique est ce par où le personnage se livre à son insu, le geste involontaire, le mot inconscient[84]». Après s'être essayé à divers genres poétiques, Jean de La Fontaine (1621-1695) publie son premier recueil de fables en 1668 (livres I à VI). Bien des fables se présentent encore comme des réponses à un problème ou comme le déchiffrement d'une énigme. Une étude des réponses à ces récits permettrait de « déceler les troubles affectifs causés chez l'enfant par une situation familiale anormale[59]». Ce mécanisme d'interprétation serait une caractéristique générique de la fable, qui « a érigé en système la capacité que possède tout récit de se terminer par une évaluation[87]». La fable a pour synonyme l'apologue (du grec apologuos : « fable »). Les animaux se prêtent bien au jeu de l'allégorie car ils sont souvent identifiables à des caractéristiques morales en raison de leur physique, de leur comportement ou des qualités qu'on leur prête. Certaines de ses moralités sont passées en proverbes, tel que « Pour vivre heureux, vivons cachés » du Grillon ou « Chacun son métier, les vaches seront bien gardées » de Le Vacher et le garde-chasse). Le jésuite François-Joseph Desbillons, professeur, en produit cinq cent soixante. Il y ajoute par la suite un second recueil de 100 fables, qu'il publie avec des fables de Lorenzo Valla, Érasme, Aulu-Gelle et quelques autres. Dans ces histoires inspirées d'Ysengrinus, œuvre latine du poète flamand Nivard de Gand, la lutte du goupil contre le loup sert de prétexte à une vigoureuse satire de la société féodale et de ses injustices. Archaic To compose fables. Pour bien comprendre certaines fables, il faut parfois posséder des connaissances sur le contexte dans lequel elles ont été écrites. On en trouve déjà dans la grande épopée du Mahâbhârata, fondatrice de l'hindouisme, ainsi que dans les récits du Jātaka et le Kathâsaritsâgara[19], mais la collection la plus importante se trouve dans le Pañchatantra. On écrit alors des livres d’emblèmes, à l’imitation de ceux de l’Italien Alciato. On trouve aussi des fables en prose intégrées à des contes, des nouvelles ou des satires. Beaucoup de fables chinoises sont même devenues des expressions populaires de quatre mots, comme « Zhuang zhou meng die » (庄周梦蝶), qui évoque le rêve du papillon de Tchouang-tseu Evan la victime. C'est du fiel. Le philosophe Michel Serres exprime cette idée autrement : « il faut éviter d'être pris dans les avatars du minor et du major […] Si vous voulez gagner, jouez le minorant[80]». Luis de Góngora y Argote. Loin d'être une annexe au récit, la morale (ou moralité) en est le résumé, l'argument sur lequel celui-ci est construit, elle constitue un élément essentiel de la fable. fable [feminine] (Traduction de fable depuis le Dictionnaire GLOBAL Anglais-Français © 2016 K Dictionaries Ltd) 1 conte, légende, allégorie, saga, fabliau, parabole, moralité, fiction, récit, histoire, apologue. Puisant ses sources dans la littérature mondiale de tous les temps (Ésope, Phèdre, Horace, Abstémius, Marie de France, Jean de Capoue, Guéroult, etc. Un recueil attribué à Romulus, qui compte 84 fables en latin, dont 51 sont traduites de Phèdre, est immensément populaire durant toute cette période et sera un des premiers ouvrages à être imprimé[34]. J.-C. Le plus célèbre des fabulistes français est La Fontaine (XVIIe siècle). Une fable désigne maintenant un récit court, imaginaire et allégorique destiné à illustrer une morale. La dernière modification de cette page a été faite le 1 avril 2021 à 17:35. Apologue, récit allégorique d'où l'on tire une moralité.. Ensemble des récits mythologiques de l'Antiquité.. Récit, propos mensonger, histoire, allégation inventée... Bertolt Brecht. 5 Terme de poésie épique et dramatique. FABLE : Définition de FABLE . Il signifie encore Récit relatif aux divinités du paganisme. Franz Kafka (1883-1924) a laissé dans ses brouillons quelques fables, telle Petite fable, dans laquelle une souris poursuivie par un chat voit les murs d'un couloir se rétrécir inexorablement devant elle. Dictionnaire Français Synonyme. La fable est une forme particulière d’apologue, qui désigne tout récit à portée moralisante. Les deux parties qui la composent sont donc le récit et la morale. La leçon à en tirer n'est pas tant de se méfier des autres que de soi-même et de la partie animale de son âme[31]. Même si ces fables ne lui attirent pas la gloire de son vivant, Phèdre fera des émules. » Diogène Laërce attribue même une fable à Socrate, laquelle commençait ainsi : « Un jour, Ésope dit aux habitants de Corinthe qu'on ne doit pas soumettre la vertu au jugement du populaire. Elle se distingue de la parabole, qui met en scène des êtres humains et laisse le sens ouvert à la discussion[5]. Au IVe siècle, le poète romain Avianus en laisse 42, pour la plupart des adaptations de Phèdre, mais dont plusieurs, qui ne sont attestées nulle part ailleurs, sont fort bien construites. Dès Ésope et Phèdre, ces oppositions sont énoncées le plus souvent dans le titre, qui annonce, par exemple, une histoire mettant aux prises une biche et une vigne, une grenouille et un bœuf, un corbeau et un renard, etc. Selon G. K. Chesterton, « la fable est une sorte d'alphabet de l'humanité au moyen duquel on a pu écrire les premières certitudes philosophiques; et pour cette raison les figures devaient fonctionner comme des abstractions algébriques ou des pièces d'un jeu d'échecs[3].». Au milieu du XXe siècle, la psychanalyste Louisa Düss a mis en place une méthode d'exploration des conflits inconscients de l'enfant à l'aide d'un corpus de « fables » construit à cette fin. Il se rencontre dans des dizaines de fables, souvent les plus populaires, tels Le Corbeau et le Renard, Le Lion et le Moucheron, Le Lion et le Rat, La Colombe et la Fourmi, Le Coq et le Renard, Le Cheval et le Loup, Le Cheval et l'Âne, Les Deux Coqs, Le Loup et le Renard, Le Chat et le Renard, Le Trésor et les Deux Hommes, Le Lièvre et la Tortue, Le Renard et la Cigogne[67]. Ainsi, dans Le Renard et la Cigogne, la morale ne fait que dégager la leçon du récit et en tirer une portée générale : Un second niveau allégorique apparaît lorsque chacun des personnages du récit, ou chacun des éléments de l'action, doit être interprété à un niveau métaphorique pour que le sens du récit apparaisse. Dans cette fable animalière, Orwell propose une satire de la Révolution russe et une critique du stalinisme. 1. qui est à peine croyable, bien que réel. Par exemple, alors que dans la tradition ésopique, la morale de la fable La cigale et les fourmis indique clairement que la cigale est à blâmer pour son insouciance, la leçon est loin d'être aussi claire dans l'adaptation qu'en a faite La Fontaine, en raison des jeux sur le signifiant (rejets, sonorités, rimes, rythmes)[69],[70]. Cristóbal de Beña (es) (Fábulas políticas) et Juan Eugenio Hartzenbusch en feront autant en Espagne. » Cité par, Encyclopedia Britannica, Article : « Littérature pour la Jeunesse : le, C'était déjà la norme, dès les récits les plus anciens, avant même la constitution du recueil ésopique, comme le montre l'analyse de, L'Astrologue qui se laisse tomber dans un puits, La Grenouille qui veut se faire aussi grosse que le Bœuf, L'Âne chargé d'éponges et l'Âne chargé de sel, La Génisse, la Chèvre et la Brebis, en société avec le Lion, https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Fable&oldid=181460025, Article contenant un appel à traduction en espagnol, licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions, comment citer les auteurs et mentionner la licence, Fables philosophiques de l’ère pré-Qin : Ce genre littéraire est apparu et s'est développé durant l’ère pré-Qin, mais il connaîtra son âge d'or durant la période des, Fables dissuasives de la dynastie Han : Les thèmes et le style des fables de la, Fables satiriques ou ironiques des dynasties Tang et Song : Les fables écrites sous les dynasties, Fables humoristique des dynasties Yuan, Ming et Qing : Durant les dynasties.